Сослагательное (условное) наклонение – Konjunktiv. Краткий путеводитель по сослагательному наклонению в немецком языке (Konjunktiv) Конъюнктив 1 в немецком языке примеры

Немецкое сослагательное наклонение можно в обобщенной форме сравнить с русской формой, выражаемой глаголом в прошедшем времени и частицей «бы» , напр.: я пошел бы, если бы он мог, узнали бы мы об этом раньше и т.п.

Однако образование и использование сослагательного наклонения в немецком языке намного сложнее. Остановимся на наиболее употребительных формах.

1. Для выражения желаемого действия в настоящем или будущем времени используется немецкая форма Präteritum Konjunktiv .

Если бы сейчас было лето!
Wenn jetzt Sommer wäre! = Wäre jetzt Sommer!

Если бы у нас завтра было больше времени!
Wenn wir morgen mehr Zeit hätten! = Hätten wir morgen mehr Zeit!

Если бы он поехал в отпуск с нами!
Wenn er mit uns Urlaub machte! = Machte er mit uns Urlaub! (nicht so oft).

Если бы ей завтра не нужна была машина!
Wenn sie morgen das Auto nicht bräuchte! = Bräuchte sie morgen das Auto nicht! (nicht so oft).

A) Форма Konjunktiv простых глаголов совпадает с формой Präteritum .

Wenn ich lernte, wenn du maltest, wenn wir sagten.
Внимание: Wenn er bräuchte!

B) У сильных глаголов добавляется умлаут корневых гласных и личные окончания (кроме 3 л. ед. ч.).

Wenn ich läse, wenn er käme, wenn wir gingen, wenn sie trüge.

С) Модальные глаголы (кроме wollen и sollen) добавляют умлаут корневых гласных.

Wenn ich könnte, wenn er wollte, wenn wir müssten, wenn ich möchte.

2. Альтернативной формой выражения условного наклонения для выражения желаемого действия является форма Konditional .

Она образуется при помощи вспомогательного глагола werden в форме Präteritum и инфинитива основного глагола .

ich würde sagen я бы сказал wir würden kommen мы бы пришли
du würdest fragen ты бы спросил ihr würdet gehen вы бы пошли
er sie würden verstehen они бы поняли
sie würde sehen он бы увидел
es Sie würden erklären вы бы объяснили

Форма Konditional является очень распространенной в немецком языке и, если возможно, заменяет другие.

3. Для выражения желаемого или чуть не свершившегося действия в прошлом чаще всего используется немецкая форма Plusquamperfekt Konjunktiv .

Ich wäre gestern mit Vergnügen Traktor gefahren.
Я бы вчера с удовольствием поездил на тракторе.

Beinahe wäre das Heu nass geworden.
Сено чуть было не намокло.

Hätte er besser aufgepasst, wäre das nicht passiert.
Если бы он был внимательнее, этого бы не произошло.

4. Форма Präsens Konjunktiv используется в основном для выражения косвенной речи.

Папа сказал, что он задержится на работе.
Papa sagte, er bleibe länger bei der Arbeit = Papa sagte, er würde länger bei der Arbeit bleiben.

Упражнения / ÜBUNGEN

1. Определите форму Konjunktiv и время, которое он выражает. Вставьте соответствующие обстоятельства времени.

1. Wenn ich in der Deutschprüfung nicht durchgefallen wäre!
2. Wenn alle Praktikanten ohne Verspätung kämen!
3. Wenn meine Oma die Kühe nicht von Hand melken müsste!
4. Hätten wir mehr Geld investieren können!
5. Wenn wir beim Melken aufgepasst hätten!
6. Wenn ich die Antwort auf meine Bewerbung erhielte!
7. Wenn ich mehr Taschengeld bekommen hätte!
8. Wenn die Kühe nicht auf die Weide gegangen wären!
9. Wenn der Käse zum Reifen nicht so lange bräuchte!

vor der Reise, in den nächsten Tagen, gestern, immer, jetzt, vorhin, letzte Woche, heute, letztes Jahr

2. Выразите свое желание сделать то же.

Mein Bruder macht zur Zeit Traktorführerschein.(Ich)
→ Ich würde auch gern Traktorführerschein machen!

1. Unsere Nachbarn essen nur Bio-Produkte.(Meine Familie)
2. Erik bekommt viel Taschengeld (ihr).
3. Frau Kaas kann Käse selber machen (meine Schwester).
4. Anna trinkt jeden Morgen frischgepressten Orangensaft (du).
5. Ihr habt viel Zeit zum Lesen (wir).
6. Sie kann eine Kuh von Hand melken (ich).
7. Du hast keine Angst vor Prüfungen (meine Freundin).
8. Dein Bruder studiert Tiermedizin (du).
9. Mittags essen die Bauern manchmal im Feld.
10. Meine Freunde machen bald eine Weltreise.
11. Klaus hat viel Geld.

3. Представьте себя в роли крестьянки в следующей истории.

Die Bäuerin war den ganzen Tag unterwegs. Als sie nach Hause kam, stellte sie fest, dass ihr Mann nichts gemacht hat: die Kinder haben Hunger, die Tiere sind nicht gefüttert, der Rasen ist nicht gemäht, die Kühe sind nicht gemolken, die Butter ist nicht geschlagen…

Sie schimpft: Du hättest die Kinder versorgen sollen! …
Du hättest…!

Продолжите ее возможные упреки.

4. Составьте подобные короткие диалоги.

Mein Kuchen ist fertig.
a) Wer möchte meinen Kuchen essen? Möchtest du ihn essen?
b) Nein, ich möchte ihn nicht essen.

1. Der Traktor ist beschädigt (reparieren).
2. Die Landschaft ist malerisch (fotografieren).
3. Die Milch ist sauer (trinken).
4. Der Lehrer ist immer noch nicht da (ihn holen).
5. Der Bulle ist angebunden (losbinden).
6. Der selbstgemachte Käse ist reif (probieren).
7. Die Kühe sind im Stall (melken).
8. Gleich gibt es Gewitter (rausgehen).
9. Das Unkraut ist gewachsen (jäten).
10. Der Nachbar ist mit seinem Auto in den Graben gefahren (rausholen).

5. Помечтайте немного.

Wenn ich viel Geld hätte, hätte ich mir eine Insel gekauft.

Wenn ich Newton gekannt hätte,…
Wenn ich zaubern könnte, …
Wenn ich in London leben würde, …
Wenn ich eine Antwort auf jede Frage wüsste, …
Wenn ich ein Sprachgenie wäre, …

6. Ответьте на вопросы, опираясь на информацию из .

1. Wie viele Kühe hat der Betrieb von Antje?
2. Hat man mit Kühen viel Arbeit?
3. Was bedeutet .Laufstallhaltung. ?
4. Wie sieht ein Stall bei einer Laufstallhaltung aus?
5. Wie erfolgt ein Melkprozess in Antjes Betrieb?
6. Ist Antjes Betrieb mit einem vollautomatischen Melksystem ausgestattet?
7. Aus wessen Milch wird der meiste Käse hergestellt?
8. Welche Komponente werden für die Käseherstellung gebraucht?
9. Was ist Käsebruch?
10. Wie lange muss Käse reifen?

1. Косвенная речь

In der Wahlnacht spricht der Parteivorsitzende. Er sagt unter anderem: „Wir können stolz sein auf unseren Erfolg."

Ein Journalist berichtet. Der Parteivorsitzende sagte, dass sie stolz auf ihren Erfolg sein könnten .

В косвенной речи передается только предметное содержание чужого высказывания, причем часто в сокращенной форме, например: Речи, документы, объявления и т. п. воспроизводятся в косвенной речи в сжатом виде. Употребление конъюнктива 1 подчеркивает, что передаются чужие слова, что говорящий дистанцируется от содержания этих высказываний.

a) 1. Косвенная речь может вводиться при помощи союза dass . Если сообщение продолжительное, придаточное предложение с союзом dass обычно стоит только в его начале.

2. В косвенной речи местоимения заменяются в зависимости от смысла высказывания. При этом особенно важно различать, кто говорит, к кому обращена речь или о ком идет речь, и в ряде случаев также, кто передает чужую речь.

b) 1. Обращения, эмоционально окрашенные, спонтанные выражения и т. п. при передаче речи обычно выпадают.

2. Для большей ясности можно повторять имена, добавлять по смыслу наречия, глаголы типа bejahen, verneinen, ablehnen.

c) В соответствии со смыслом меняются и наречия места или времени.

d) Конъюнктив 2 в косвенной речи сохраняется.

2. Косвенный вопрос

Er fragt: „ Gehst du morgen zur Wahl?"

Er fragt, ob ich morgen zur Wahl ginge .

В косвенной речи вопрос оформляется как придаточное предложение.

a) Вопросы без вопросительного слова вводятся союзом ob .

b) Вопросы с вопросительным словом присоединяются к главному предложению при помощи этого же вопросительного слова.

3. Косвенное побуждение (императив косвенной речи)

„Reg dich doch bitte nicht so auf!"

Er bat mich (freundlich), ich möge mich nicht so aufregen.

Косвенное побуждение передается при помощи модальных глаголов.

a) Вежливая просьба оформляется при помощи глагола mögen,

b) распоряжение или приказ - при помощи глагола sollen.

Примечание
Побуждение в третьем лице единственного числа или в первом лице множественного числа может также выражаться формами конъюнктива 1:

Es lebe die Freiheit!
Damit sei die Sache vergessen !
Seien wir froh, dass alles vorbei ist!
Man nehme 15-20 Tropfen bei Bedarf und behalte die Flüssigkeit einige Zeit im Mund.
Man nehme ein Pfund Mehl, drei Eier und etwas Milch und verrühre das Ganze zu einem Teig.
Die Strecke b sei 7 cm. Man schlage von D aus einen Halbkreis über b.

Пунктуация в косвенной речи:

1. Двоеточие (:) и кавычки („...") в косвенной речи выпадают. Вместо них перед косвенной речью ставится занятая (,).

2. Поскольку побуждение, вопрос, просьба передаются в изложении, выпадают также восклицательный (!) и вопросительный (?) знаки.

Образование конъюнктива 1

er fährt -> er fahre
er wird fahren -> er werde fahren
er fuhr -> er sei gefahren
er ist / war gefahren -> er sei gefahren
er sah -> er habe gesehen
er hat / hatte gesehen -> er habe gesehen

Конъюнктив 1 имеет три временные формы: а) форма настоящего, b) форма будущего (а также предположения), с) форма прошедшего.

1. К основе инфинитива присоединяются те же окончания, которые употребляются в конъюнктиве 2.

2. В результате возникают следующие формы:




Формы, взятые в скобки, совпадают с индикативом. Они заменяются на соответствующие формы конъюнктива 2, чтобы их можно было отличать друг от друга. Если коньюнктив 2 совпадает с претеритумом, вместо него употребляют würde + инфинитив . Возникают следующие ряды соответствий:




В словоупотреблении это правило выдерживается не всегда. Так, например, конъюнктив 2 употребляется и во втором лице единственного и множественного числа: du kämest, ihr kämet.

Примечание
Во втором и третьем лице единственного числа настоящего времени конъюнктива I корневой гласный не изменяется, например: индикатив du gibst, er gibt; - конъюнктив I: du gebest, er gebe.

Таблица образования конъюнктива 1 в настоящем времени


Конъюнктив 1 в прошедшем времени

Форма прошедшего времени образуется из глаголов haben или sein и причастия II:

ich sei gekommen
du sei(e)st gekommen
ich hätte geplant
du habest geplant

Условная форма 1 (Konjunktiv 1)

Вы видели, что Konjunktiv образуется от прошедшего времени (Präteritum) . Но есть еще один Konjunktiv , образующийся от настоящего времени (Präsens). Он используется для передачи косвенной речи, имеет оттенок: кто-то утверждает, что вроде бы, якобы… (тоже нереальность, разновидность бы ). Сравните:

Frau Schröder sagt: Ich komme morgen. – Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра".

(Здесь прямая речь – слова госпожи Шрёдер переданы без изменений, прямо так, как прозвучало.)

Frau Schröder sagt, sie kommt morgen. – Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра.

= Frau Schröder sagt, dass sie morgen kommt. – Она говорит, что придет завтра.


А можно и так (внимание!):

Frau Schröder sagt, sie komme morgen. – Она говорит, что (вроде бы, якобы) придет завтра.

Эта форма позволяет вам как говорящему (или пишущему) занять нейтральную позицию по отношению к высказыванию: вы просто передаете чужую речь („за что купил, за то и продаю"). В отличие от русских вроде бы , якобы здесь не ставится под сомнение высказывание (например, госпожи Шрёдер), а просто подчеркивается, что это не прямая речь, а косвенная – при помощи Konjunktiv 1. Так называется условная форма, образующаяся от настоящего времени. Условная форма, образующаяся от прошедшего времени (с которой мы имели дело до сих пор), называется, соответственно, Konjunktiv 2.


В обычной разговорной речи часто говорят просто:

Frau Schröder sagt, sie kommt morgen.

Но с точки зрения литературной нормы это не очень хорошо – должно быть нечто, что указывает на косвенную речь – либо dass … , либо Konjunktiv 1 .


Чтобы образовать Konjunktiv 1 , нужно взять форму wir kommen (мы приходим) , отнять окончание и присоединить -e : komm + – e. Получится:

Frau Schröder sagt, er komme morgen. – Она говорит, что он (вроде бы) завтра придет (вместо kommt ).

Sie sagt, du komme st morgen. – Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst ).

Sie sagt, ihr komme t morgen. – Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt ).

Как видите, везде вставлено -e (признак Konjunktiv 1 ). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них ), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я . Сравните:

Ich komme. – Я приду.

Er kommt. – Он придет (или приходит).

Er komme. – Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.


А если: Они вроде бы придут – множественное число? У нас есть обычная форма:

Sie kommen. – Они приходят (придут).

Как сделать вроде бы ? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2 :

Herr und Frau Schröder sagen, sie kämen morgen. – Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра.

= Die Schröders sagen, sie würden morgen kommen.

Итак, Konjunktiv 2 может замещать Konjunktiv 1 – для передачи косвенной речи. Konjunktiv 2 часто используется (особенно в разговорной речи) и там, где вполне можно было бы обойтись Konjunktiv 1 (не говоря уж о том, что и вообще можно обойтись без любого Konjunktiv – употребление условной формы при передаче косвенной речи необязательно). Итак, можно сказать:

Herr Schröder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1)

= Herr Schröder sagt, er käme morgen. (Konjunktiv 2)

= Herr Schröder sagt, er würde morgen kommen. (würde + Infinitiv)


Форму würde + Infinitiv можно использовать для передачи косвенной речи лишь в том случае, если речь идет о будущем (или нереальном, виртуальном). Например, ее нельзя употребить в следующей фразе:

Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. – Писатель сказал в интервью, что он как раз работает над новой книгой.


С глаголом haben равносильно употребляeтся как Konjunktiv 1 , так и Konjunktiv2 :

Der Chef sagt, er habe (hätte) keine Zeit. – Шеф говорит, что у него нет времени.

Так же и с модальными глаголами:

Der Arzt hat gesagt, ich dürfe (= dürfte) aufstehen, aber ich müsse (= müsste) mich noch schonen. – Врач сказал, что мне можно вставать, но еще нужно поберечься.


Вы помните, что вопрос Hätten Sie Zeit? более вежлив чем просто Haben Sie Zeit? Так и в ответе секретарши Der Chef sagt, er hätte keine Zeit звучит больше вежливости по отношению к тому, кому она отказывает, чем если бы она просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Но все это уже, как говорят немцы о подобных тонкостях, Haarspalterei (рассекание волосинки).


С глаголом wissen полной однозначности не получается:

Er sagt, er wisse den Weg. – Он говорит, что знает дорогу.

Er sagt, er wüsste den Weg. – Он говорит, что знает дорогу (но я ему не верю).


Особую форму Konjunktiv 1 имеет глагол sein . Сравните:

Er ist ein Betrüger. – Он мошенник.

Man sagt, er sei ein Betrüger. – Говорят, что он мошенник.

Man sagt, sie seien Betrüger. – Говорят, что они мошенники.

Man sagt, du sei(e)st Betrüger. – Говорят, что ты мошенник.

(В данном случае, кстати сказать, без Konjunktiv было бы не очень красиво, так как это единственное указание на косвенную речь, поскольку отсутствует dass .)

И здесь тоже можно сказать через Konjunktiv 2 :

Man sagt, er wäre ein Betrüger.

Как видите, возможны варианты. Немцы такую ситуацию называют die Qual der Wahl (мука выбора).

Кстати сказать, форму sei, seien вы уже встречали в качестве повелительной формы:

Sei vorsichtig! – Будь осторожен!

Seien Sie so nett! – Будьте так любезны!


Если в косвенной речи передается действие, происходившее в прошлом, то берется Perfekt и вспомогательный глагол ставится в Konjunktiv 1 :

Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … – Свидетель на допросе дал показание, …

Plötzlich seien vor seinem Fenster drei Schüsse gefallen. – Вдруг за его окном раздались три выстрела.

Er habe ein Auto wegfahren hören, aber niemanden mehr gesehen. – Он слышал, как отъехала машина, но никого не видел.


Konjunktiv 1 , помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания:

Gott sei Dank! – Слава Богу (Богу да будет благодарность).

Grüß" Gott! – Да приветствует Бог! (Так здороваются на юге Германии.)

Lang lebe der König! – Да здравствует король!

Er ruhe in Frieden. – Да упокоится он в мире.

Das wolle Gott verhüten! – Не дай Бог, Боже упаси!

Koste es, was es wolle. – Чего бы это ни стоило, любой ценой (пусть стоит, сколько хочет).

Mögest du den ersten Schritt tun! – Хорошо бы тебе сделать первый шаг!

Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von großer Bedeutung ist. – Следует заметить, что эта работа имеет большое значение.

А также в рецептах и руководствах по эксплуатации:

Man nehme 200 g Butter…. – Нужно взять 200 г масла….

В последнем случае, впрочем, в современном языке чаще используется просто Infinitiv:

vor Gebrauch schütteln – перед употреблением встряхнуть.


В немецком языке конъюнктив имеет две временные формы - форму настоящего и форму прошедшего. При этом трём формам прошедшего времени индикатива в конъюнктиве соответствует одна форма.

Конъюктив 2 употребляется в следующих случаях:

1. Предложение, выражающее нереальное желание

a) Er ist nicht gesund. Er wünscht sich:
Wenn ich doch gesund wäre!
Wäre ich doch gesund!

b) Die Freunde sind nicht mitgefahren. Wir wünschen:
Wenn sie nur (или: doch nur) mitgefahren wären!
Wären sie nur (или: doch nur) mitgefahren!

c) Hans belügt mich immer. Ich wünsche mir:
Wenn er mir doch die Wahrheit sagte (или: sagen würde)!

d) Ich habe Evas Adresse vergessen und wünsche mir:
Wüsste ich doch (или: bloß) ihre Adresse!

1. Предложение, выражающее нереальное желание, может вводиться при помощи союза wenn. В этом случае сказуемое стоит в конце предложения. Если предложение образуется без союза wenn, сказуемое стоит в начале предложения.

2. В предложениях, выражающих нереальное желание, необходимо употреблять слова doch, bloß, nur, doch nur.

3. В конце предложения стоит восклицательный знак (!).

2. Нереальные условные придаточные предложения

1. Wenn ich genug Geld habe, baue ich mir ein Haus. - Является реальным условным придаточным предложением, которое означает: Ich spare und eines Tages werde ich bauen. Иными словами, речь идет о реальном плане.

Wenn ich genug Geld hätte, baute ich mir ein Haus (или: würde ... bauen). - Нереальное условное придаточное предложение, которое означает: Ich habe nicht genug Geld, ich kann nicht bauen; aber wenn ... Иными словами, речь идет о нереальном плане, пожелании. В главном и придаточном предложениях стоит Конъюнктив 2.

2. Wenn ich Zeit hätte, käme ich zu dir.
Ich käme zu dir, wenn ich Zeit hätte.
Wenn ich gestern Zeit gehabt hätte, wäre ich zu dir gekommen.

Придаточное предложение может стоять перед главным или за главным предложением.

Hätte ich Zeit, (so) käme ich zu dir.

Условное придаточное может употребляться без союза wenn. В этом случае сказуемое перемещается на первое место. Главное предложение может вводиться словами so или dann и всегда стоит после придаточного.

Was machtet ihr, wenn jetzt ein Feuer ausbräche?
Hättest du mich gestern besucht, wenn du Zeit gehabt hättest?

Если сложносочиненное предложение имеет форму вопроса, придаточное предложение стоит за главным.

Er musste ein Taxi nehmen, sonst wäre er zu spät gekommen.
Man musste ihn ins Krankenhaus bringen, andernfalls wäre er verblutet.

После sonst или andernfalls часто употребляется Конъюнктив 2, при этом в главном предложении возможна следующая перестановка:

Er musste ein Taxi nehmen, er wäre sonst zu spät gekommen.
Es wäre mir angenehmer, er käme schon am Freitag.
Es wäre besser gewesen, wir hätten vorher mit ihm gesprochen.

После безличных высказываний в Конъюнктиве 2, содержащих, как правило, форму сравнительной степени, может стоять самостоятельное предложение.

3. Описательная форма конъюнктива 2 „würde" + инфинитив

(Wenn ich Karin fragte, berichtete sie mir von ihrer Tätigkeit.)
Подобные предложения, содержащие две формы слабых глаголов, могут означать, во-первых:

1. Jedesmal, wenn ich sie fragte ... (= имперфект индикатива)

или, во-вторых:

2. Im Fall, dass ich sie fragen sollte ... (= настоящее время конъюнктива II).

В этих случаях употребляют описательную форму würde + инфинитив. Однако следует избегать употребления этой формы в обеих частях сложносочиненного предложения.

Wenn ich Karin fragen würde, berichtete sie mir von ihrer Tätigkeit.
Wenn ich Karin fragte, würde sie mir von ihrer Tätigkeit berichten.
(Wenn sie mich zur Teilnahme zwängen, träte ich aus dem Verein aus.)
Wenn sie mich zur Teilnahme zu zwingen versuchten, würde ich aus dem Verein austreten.

Многие формы конъюнктива II от сильных глаголов считаются устаревшими, например: träte, böte, grübe. Они также заменяются на würde + инфинитив.

4. Нереальные придаточные сравнительные предложения

1. Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstünde.
Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstanden hätte.

Сравнительное придаточное предложение als ob или als (реже - als wenn или wie wenn) содержат нереальные сравнения:

Sie schaut mich so an, aber in Wirklichkeit versteht sie mich oder hat mich wahrscheinlich verstanden.
Er hat solchen Hunger, als hätte er seit Tagen nichts gegessen.

Если придаточное присоединяется к главному при помощи als, спрягаемая часть сказуемого стоит сразу за союзом.

2. Первая часть содержит реальное высказывание, оно стоит в индикативе.

5. Нереальные придаточные предложения следствия

Es ist zu spät, als dass wir noch bei ihm anrufen könnten.
Ich hab" das Tier viel zu gern, als dass ich es weggeben könnte.

Придаточное предложение обычно относится к наречию с zu или allzu (= усиление значения). Слово zu означает, что действие или состояние выходят за границы возможного или переносимого, и поэтому следствие, называемое в придаточном предложении, не может осуществиться. В придаточном предложении всегда стоит Конъюнктив 2.

Er hat so viel Zeit, dass er das ganze Jahr verreisen könnte.

Следствие, называемое в предложении с so ... dass, никогда не наступит, поэтому придаточное предложение стоит в форме Конъюнктива 2.

Er ging weg, ohne dass er sich verabschiedet hätte.

В предложении с союзом ohne dass ожидаемое следствие не реализовалось, поэтому в придаточном предложении стоит Конъюнктив 2.

6. Прочие сферы употребления Конъюнктива 2

Beinah(e) wäre das ganze Haus abgebrannt!
Fast hätte ich den Bus nicht mehr erreicht.

Предложения с beinah(e) или fast означают, что ожидавшееся не произошло. Вследствие этого употребляется форма прошедшего времени Конъюнктива 2.

Ich hätte dich besucht, aber ich hatte deine Adresse nicht.
Der Bus ist noch nicht da; dabei hätte er schon vor zehn Minuten kommen müssen.

Предложения служат противопоставлению реального и нереального действия.

Sollte es wirklich schon so spät sein?
Würdest du mir tatsächlich Geld leihen?

Конъюнктив 2 употребляется в вопросах, выражающих недоверие, сомнение.

Wären Sie so freundlich mir zu helfen?
Könnten Sie mir vielleicht sagen, wie ich zum Bahnhof komme?

Предложения выражают вежливую просьбу или приглашение, сформулированные как вопрос.

Würden Sie mir bitte einen Gefallen tun?
Würden Sie vielleicht gegen zehn Uhr noch mal anrufen?

В этом же значении часто употребляется описательная форма würde + инфинитив.

Zum Einkaufen dürfte es jetzt zu spät sein.
(Wie alt schätzt du Gisela?) Sie dürfte etwa zwanzig sein.

Если говорящий стремится выразить свое предположение очень осторожно, употребляется глагол dürfen в форме Конъюнктива 2.

So, das wär"s für heute! (Morgen geht"s weiter.)
Das hätten wir geschafft!

Предложение выражает, что часть какого-то действия (= часть работы) закончена.

Ich glaube, dass ich ihm in dieser Lage auch nicht helfen könnte.
Ich meine, dass er sich endlich ändern müsste.

Неуверенность, сомнение в реальности действия можно также выразить при помощи Конъюнктива 2. В главном предложении стоят глаголы annehmen, glauben, denken, meinen.

Ich kenne keinen anderen Arzt, der dir besser helfen könnte.
Ich wüsste kein Material, das härter wäre als ein Diamant.

Конъюнктив II иногда стоит в относительных предложениях, содержащих сравнительную степень и относящихся к главному предложению, в котором имеется отрицание.

Коньюнктив II мы используем для настоящего времени, когда хотим сказать, что «сейчас что-то было бы хорошо», «если бы сейчас кто-то был здесь», «если бы у нас сейчас было больше времени»…

Образование Коньюнктив II

К основе глагола в Претеритуме (для сильных глаголов – это вторая колонка в таблице сильных глаголов либо, см. Правило образования времени Präteritum для слабых глаголов) нужно добавить личные окончания, а сильные получают умлаут.

ich -e wir -en
du -(e)st ihr -(e)t
er, sie, es -e sie, Sie -en
geben – gab gehen – ging kommen – kam werden – wurde
ich gäbe ginge käme würde
du gäbest gingest kämest würdest
er, sie, es gäbe ginge käme würde
wir gäben gingen kämen würde
ihr gäbet gingt kämet würdet
sie, Sie gäben gingen kämen würden

Wenn ich du wäre, täte ich das nicht. – Если бы я был тобой (я был на твоём месте), я бы этого не делал.

Wenn du jetzt hier wärest, wäre es nicht so langweilig. – Если бы ты был сейчас здесь, было бы не так скучно.

Wenn das Wetter heute schön wäre, säßen wir jetzt nicht zu Hause. – Если бы погода сегодня была хорошей, мы бы не сидели дома.

Wenn er eine Karte hätte, müsste sie nicht nach dem Weg fragen. – Если бы у него была карта, она не должна была бы спрашивать дорогу.

Wenn du das Handy mit hättest, könnten wir deinen Freund anrufen. – Если бы у тебя с собой был мобильный, мы могли бы позвонить твоему другу.

Wenn es an dieser Universität eine Fakultät für Management gäbe, würde ich dort studieren. – Если бы в этом университете был факультет менеджмента, я бы там училась.

Wenn der Arzt jetzt käme, könnte er Ihnen eine Spritze geben. – Если бы врач сейчас пришёл, он мог бы сделать Вам укол.

Конструкция «если бы, да кабы» когда мы что-то предполагаем в будущем

Я куплю этот дом. – Я бы купил этот дом (в будущем).

Ich werde dieses Haus kaufen. – Ich würde dieses Haus kaufen.

werden würden
Ich werde … kaufen. Ich würde … kaufen.
Du wirst … kaufen. Du würdest … kaufen.
Er / sie / es wird … kaufen. Er / sie / es würde … kaufen.
Wir werden … kaufen. Wir würden … kaufen.
Ihr werdet … kaufen. Ihr würdet … kaufen.
Sie / sie werden … kaufen. Sie/sie würden … kaufen.

Глагол иметь – haben : würden haben = hätten.

Например:

Ich würde dich besuchen, wenn ich Zeit hätte.

Er würde die Hausaufgaben machen, wenn er das ganze Material hätte.

Sie würde arbeiten, wenn sie keine Kinder hätte.

Ich würde dir helfen, wenn ich könnte.

Wir würden uns ein großes Haus kaufen, wenn wir genug Geld hätten.

Ich würde dir eine E-Mail schreiben, wenn mein Computer funktionieren würde.

Er würde sie einladen, wenn sie sich nicht gestritten hätten.

Sie würden in den Urlaub fahren, wenn sie ein Auto hätten.

Würdest du ihm verzeihen, wenn er dich darum bitten würde / bittet?

Конструкция «если бы, да кабы» когда мы о чем-то вспоминаем в прошлом. Прошлое со вспомогательным глаголом haben

Я купила этот дом. – Я бы купила этот дом (раньше, в прошлом году).

Ich habe dieses Haus gekauft. – Ich hätte dieses Haus gekauft.

haben hätten
Ich habe … gekauft. Ich hätte … gekauft.
Du hast … gekauft. Du hättest … gekauft.
Er / sie / es hat … gekauft. Er / sie / es hätte … gekauft.
Wir haben … gekauft. Wir hätten … gekauft.
Ihr habt … gekauft. Ihr hättet … gekauft.
Sie / sie haben … gekauft. Sie / sie hätten … gekauft.

Например:

Ich hätte dir Bescheid gesagt, aber ich habe dich nicht erreicht.

Er hätte mich gefahren, wenn ich ihn gefragt hätte.

Sie hätte uns geholfen, wenn sie Zeit gehabt hätte.

Ich hätte die Prüfung bestanden, wenn ich mehr gelernt hätte.

Du hättest den Zug erreicht, wenn du dich beeilt hättest.

Wir hätten mehr gekocht, wenn wir gewusst hätten, dass du kommst.

Ich hätte so etwas nicht gesagt, wenn ich gewusst hätte, dass es ihn verletzt.

Ich hätte als Kind gerne einen Hund gehabt, aber wir hatten keinen Platz.

Sie hätte die Arbeit in Spanien angenommen, wenn sie Spanisch gesprochen hätte.

Er hätte sie gesehen, wenn er aus dem Fenster gesehen hätte.

Конструкция «если бы, да кабы» когда мы о чем-то вспоминаем в прошлом. Прошлое со вспомогательным глаголом sein.

Я поехала в Германию. – Я бы поехала в Германию.

Ich bin nach Deutschland gefahren. – Ich wäre nach Deutschland gefahren.

sein (waren) wären
Ich bin … gefahren. Ich wäre … gefahren.
Du bist … gefahren. Du wärest… gefahren.
Er / sie / es ist … gefahren. Er / sie / es wäre … gefahren.
Wir sind … gefahren. Wir wären … gefahren.
Ihr seid … gefahren. Ihr wärt … gefahren.
Sie / sie sind … gefahren. Sie / sie wären … gefahren.

Например:

Ich wäre als Kind gerne öfter in den Urlaub gefahren.

Sie wäre gerne gekommen, aber sie hatte keine Zeit.

Wir wären jetzt schon angekommen, wenn du dich mehr beeilt hättest.

Ich wäre in den Park gegangen, wenn es nicht geregnet hätte.

Ich wäre den Marathon gelaufen, wenn ich mich vorbereitet hätte.

Ich wäre vom 10-Meter-Turm gesprungen, wenn ich weniger Angst gehabt hätte.

Конструкция «было бы…»

Это было классно! – Это было бы классно!

Das war toll! – Das wäre toll!

Das wäre super!

Das wäre alles.

Das wäre schön.

Das wäre schade.

Das wäre eine sehr große Hilfe.

Das wäre ihm ein gutes Beispiel.

Das wäre mir sehr recht. = Ich habe keine Zeit. Und du nimmst mir eine Arbeit ab. Du hilfst mir. Und in diesem Fall sage ich …

Das wäre nicht schlecht.

Das wäre das einzig Richtige. = Wenn die Beziehung nicht mehr zu retten ist und ich überlege, mich zu trennen, sagt meine Freundin: Ich stimme dir zu. Das wäre das einzig Richtige.

Wir wären jetzt schon im Urlaub, wenn er nicht sein Handy vergessen hätte. Er wäre glücklicher, wenn er mehr lachen würde.

Sie wären nicht so krank, wenn sie mit dem Rauchen aufhören würden.

Конструкция Мог бы…

Я могу тебе это сказать. – Я мог бы тебе это сказать.

Ich kann es dir sagen. – Ich könnte es dir sagen.

können könnten
Ich kann Ich könnte
Du kannst Du könntest
Er / sie / es kann Er / sie / es könnte
Wir können Wir könnten
Ihr könnt Ihr könntet
Sie / sie können Sie / sie könnten

 

Возможно, будет полезно почитать: